Traducción periodística y literaria

Estándar

Traducción periodística y literaria / [Compilado por] Guillermo Badenes y Josefina Coisson. – Córdoba, Comunicarte, 2007. – 137 p.

Préstamo a Sala y Domicilio – Signatura Topográfica: 82.03 T763 ej.2

Contiene:
Primera parte: Traducción literaria.
La traducción literaria como proceso. – La preservación de la identidad cultural en la traducción literaria.¿ Una utopía?. – La traducción infinita. La oralidad como elemento clave en la traducción de obras de teatro. – Los problemas de la falta de equivalencias culturales en la traducción de literaturas de minorías. – La traducción de Rayuela al inglés: análisis. – Recrear el arte de Roberto Arlt: traducciones al portugués de Los siete locos.
Segunda parte: Traducción periodística.
El texto periodístico y su traductor. – La traducción periodística: premisas básicas. – Periodismo de opinión y pragmática. – La insoportable levedad de la lectura de la crónica: tiempo, espacio y estilo. – El desafío de traducir entreviostas: entre la oralidad y el texto escrito.

Procedencia: Donación (Nora Borrazás)

Deja un comentario