Archivos diarios: 17 mayo, 2018

El nivel inicial : Estructuración. Orientaciones para la práctica

Estándar

Penchansky de Bosch, Lydia & San Martín de Duprat, Hebe. El nivel inicial : Estructuración. Orientaciones para la práctica. – Buenos Aires, Colihue, 1992. – 156 p. – (Nuevos caminos en educación inicial)

Préstamo a Sala y Domicilio. – Signatura topográfica: 372.3 P397

Contenido:
Parte I: Estructuración del nivel.
1. El nivel inicial: su definición. – 2. Dimensión histórico-política del nivel inicial. – 3. Evolución institucional.
Parte II: Estructuración pedagógica y didáctica.
4. Las teorías educativas en el nivel inicial. – 5. Aportes de las teorías del aprendizaje.
Parte III: La práctica escolar en el nivel inicial.
6. Los referentes de la práctica escolar. – 7. El desarrollo de la acción educativa.
Parte IV: Formación docente.
8. La formación del docente de nivel inicial.

Procedencia: Compra.

Aprender a hablar ciencia : Lenguaje, aprendizaje y valores

Estándar

Lemke, Jay L. Aprender a hablar ciencia : Lenguaje, aprendizaje y valores. – Barcelona, Paidós, 1997. – 273 p. – (Temas de educación)

Préstamo a Sala y Domicilio. – Signatura topográfica: 5:37 L554

Procedencia: Donación (Nora Borrazás)

Don Juan o El convidado de piedra

Estándar

Molière. Don Juan, o, El convidado de piedra. – Buenos Aires, Terramar, 2010. – 78 p. – (Clásicos de la Literatura)

Préstamo a Sala y Domicilio. – Signatura topográfica: 840-2 M721d

Procedencia: Compra

Traducir literatura

Estándar

Averbach, Márgara. Traducir literatura : Una escritura controlada : Manual de enseñanza de la traducción literaria. – Córdoba, Comunicarte, 2011. – 118 p. – (Lengua y discurso)

Préstamo a Sala y Domicilio. – Signatura topográfica: 82.03 A952

Contenido:
Una base teórica instrumental para la enseñanza de la traducción literaria. – Los traductores en el cruce de caminos: decisión, mercado y fidelidad en traducción literaria. – La lectura instrumental en traducción literaria. – El problema del aspecto. – Atmósfera y “efectos”. – La traducción del diálogo. – La traducción de jergas. – La prosa sintácticamente compleja. – Traducción de poesía. – Adaptación obligada. – Lectura y evaluación en traducción literaria.

Procedencia: Compra.